Destacan en Di/Verso la creación bilingüe como un recurso para borrar las fronteras

Publicado el 01 Julio 2017

SC/DDC/CP/0501-17 Ciudad de México, 1 de julio de 2017

  • Durante el segundo día del Encuentro, los poetas chicanos Lorna Dee Cervantes y Daniel Chacón, así como la mexicana Cristina Rivera Garza, compartieron en el Patio Octavio Paz de la Biblioteca de México su experiencia creativa bilingüe

  • Asimismo, voces de Italia, España, Colombia, México y Portugal se unieron a la Lectura de Poemas en Voz Alta desde el Patio Octavio Paz de la Biblioteca de México

  • En el Foro Polivalente Antonieta Rivas Mercado se escuchó también la poesía crítica de la guatemalteca Regina José Galindo y el verso sin convencionalismos de José Eugenio Sánchez

La creación monolingüe del verso fue cuestionada como una frontera literaria durante la Mesa “Del México como receptor de exilios al México como barrera migratoria”, en que participaron la poeta mexicana Cristina Rivera Garza y los estadounidenses Lorna Dee Cervantes y Daniel Chacón, moderada por el profesor de literatura mexicana Roberto Cruz Arzabal.

En el Patio Octavio Paz de la Biblioteca de México, sede de la mesa, Daniel Chacón compartió que sus padres no le enseñaron español por considerarlo un rasgo estigmatizante. “En la escuela si alguien hablaba en español era castigado”, afirmó. Y a propósito del presidente Donald Trump, el también locutor enfatizó que su política migratoria expone el verdadero rostro racista de los Estados Unidos, espíritu que ha rechazado la literatura chicana logrando unir a estos poetas.

Señaló que es difícil traducir un poema chicano, debido a la complejidad del sentido del lenguaje marcada por los distintos contextos que lo habitan, y aplaudió que la canción más famosa en Estados Unidos sea, justamente, una pieza en español y que la radio con mayor número de radioescuchas en Nueva York es también en español, lo que consideró una expansión de la lengua.

Considerada como una de las principales voces chicanas, la escritora Lorna Dee Cervantes destacó la conexión entre el poder y el lenguaje, que genera una “guerra de las economías, una guerra de clases económicas, una guerra de culturas y lenguajes”. Compartió que en Washington hay una importante presencia de campesinos tzotziles y mixtecos, que al no hablar inglés ni español, viven en una situación más vulnerable por su condición lingüística.

La poesía es algo espiritual, añadió Dee Cervantes, la poesía es creada por un cuerpo, pero no sólo para él, sino para su comunidad. La autora originaria de San Francisco, California, compartió con el público su poema titulado “Oaxaca, 1974” y consideró el uso del inglés y el español en la escritura del verso como una manera de borrar fronteras.

A su vez, Cristina Rivera Garza externó que el español ha sido una lengua minimizada, mas no minoritaria en Estados Unidos, lo que consideró como “racismo intrínseco y orgánico” practicado en el país vecino, del cual habló también Daniel Chacón al inicio de la charla. Destacó que el español que se habla en México y en Estados Unidos no es el mismo, “las lenguas indígenas en México son lenguas sin Estado y el español en Estados Unidos es una lengua sin Estado, un español que ha cruzado la frontera”.

Aseguró que el lenguaje no es neutro, “nos conmina, determina y construye”, por lo que en su práctica poética ha decidido seguir escribiendo en español y también en inglés, a veces mezclándolos, a pesar de ubicarse en un contexto angloparlante, cruce que definió como “el lugar incómodo del lenguaje”.

Versos de origen internacional

En la misma jornada de Di/Verso. Encuentro de Poemas en la Ciudad de México 2017, el mismo Patio Octavio Paz de la Biblioteca de México se llenó con la poesía del mexicano Marco Antonio Campos, del italiano Emilio Coco, de la española Olvido García-Valdés, del portugués Nuno Júdice y del poeta Juan Manuel Roca, de Colombia.

Durante la Lectura de Poemas moderada por Ana Franco Ortuño, Emilio Coco recordó que Di/Verso tiene como temática la migración, por lo que durante su presentación leyó un poema que narra las desventuras por las que pasan los migrantes que vagan por la frontera de su país en busca de una mejor vida.

Luego, Coco leyó un poema centrado en la vida de aquellas mujeres que dedican su vida a la prostitución y concluyó su participación con unos versos amorosos. El autor leyó en su lengua natal mientras Marco Antonio Campos traducía los versos.

La poeta española Olvido García-Valdés, ganadora del Premio Leonor de Poesía, compartió sus letras llenas de melancolía y alusiones a la naturaleza, de su libro Ella, los pájaros conquistando el aplauso del público.

El escritor portugués Nuno Júdice mantuvo al público atento a sus poemas, que tocan temas como la soledad y la condición humana. Para traducir su obra se valió de la ayuda de Juan Manuel Roca y cerró su presentación dedicando un último poema al trabajo de los traductores.

Marco Antonio Campos, además de deleitar a los asistentes con sus letras, aprovechó la naturaleza de sus palabras para contar breves anécdotas sobre su vida. El escritor mexicano se dijo contento por la presencia de la escritora Olvido García-Valdés, motivo que lo llevó a la lectura de un poema que dedicó a la ciudad de Toledo.

Para cerrar la Lectura en voz alta, el escritor Juan Manuel Roca, originario de Colombia, mantuvo el tono de anécdota con el que Marco Antonio Campos entusiasmó al público, sumando picardía y el espíritu de su país al llenar el Patio Octavio Paz de la Biblioteca de México con versos de los poemas “Parábola de las manos” y “Canción de quien fabrica espejos”.

Las actividades del viernes, segundo día del Encuentro, en el Patio Octavio Paz de la Biblioteca de México cerraron con la participación de Regina José Galindo, de Guatemala, y la mexicana Rocío Cerón, con la lectura de poesía a dos voces.

Poesía crítica y poesía sin convencionalismos

En el marco de la segunda jornada de Di/Verso. Encuentro de Poemas de la Ciudad de México, se llevó a cabo una Lectura de poemas en voz de Luigi Amara, Regina José Galindo, Cristina Rivera Garza y José Eugenio Sánchez en el Foro Polivalente Antonieta Rivas Mercado de la Biblioteca de México.

La poeta guatemalteca Regina José Galindo compartió obras como “Si fuera José”, “Soy un lugar común” y “Mi abuela no me dejó”, piezas poéticas donde la violencia, la muerte y la tortura son constante, como reflejo de la sociedad en la que le ha tocado vivir.

El también guionista José Eugenio Sánchez se encargó de crear una atmósfera de frescura y humor al utilizar diferentes voces y declamar de memoria “La felicidad es una pistola caliente” y “El increíble mundo de las máquinas”, con un lenguaje alejado del convencionalismo.

La escritora mexicana y catedrática distinguida en la Universidad de Houston, Cristina Rivera Garza, compartió con el público reunido “El ángel aleccionador”, que forma parte de su libro Los textos del Yo, publicado en 2005. También compartió un fragmento de su novela Tercer mundo, que adopta la visión de los privilegiados, pero al mismo tiempo de los marginados en la Ciudad de México.

Para finalizar esta lectura, el poeta y editor Luigi Amara leyó parte de su texto A pie, además de otros poemas propios como “Negación de las puertas”, “Bailábamos” y “Chicle”, en los que manifiesta su estilo independiente.

Para dar por terminada la segunda jornada del Encuentro en el Foro Polivalente Antonieta Rivas Mercado de la Biblioteca de México, a las 19:00 horas se presentó el cantautor chileno Mauricio Castillo, Chinoy, con un estilo que ha pasado por géneros musicales como trova, folk punk, folk rock, indie, entre otros.

Para conocer la trayectoria de los participantes y una muestra de su obra, así como horarios y sedes de toda la programación de la segunda edición de Di/verso. Encuentro de Poemas en la Ciudad de México 2017 (del 29 de junio al 2 de julio), visite el micrositio: http://data.cultura.cdmx.gob.mx/diverso2017/ y en redes sociales siga el hashtag #DiVersoCDMX.

La cartelera de la Secretaría de Cultura de la Ciudad de México está disponible en http://www.cultura.cdmx.gob.mx/ y en el sitio http://www.cartelera.cdmx.gob.mx; en redes sociales (Twitter y Facebook) @CulturaCDMX, siga los hashtags #CulturaCDMX y #CiudadSinMuros.

--o0o--